投稿

(SF novel) East of Nakba (123)

イメージ
  (Japanese Version)   Part II. Ethnic cleanser (18)   Chapter 41 At the party in Embassy (2) Air Force pilot’s tales of heroism (2/3)     When Shy-Rock was a poor talker, he could not make participants fun. But as he repeated the same story many times, his speech gradually became sophisticated. Sometime he was able to afford to put in an episode which made listeners cheerful. It was like his father who told him the same tales of valor over and over as a soldier of War of Independence.   There was one difference between Shy-Rock and his father. When his father told him, there was only one listener, Shy-Rock. But now there were a large number of audiences around Shy-Rock. Some of them might have already heard him. Such people quietly left the party circle when Shy-Rock began to tell the same story. It was a part of the etiquette at a party not to say something like, "Are you talking about th...

(رواية خيال علمي) شرق النكبة (123)

イメージ
  (Japanese Version)   (Translated from English Version to Arabic by Google Translate)   الجزء الثاني. المطهر العرقي (18)   الفصل 41 في الحفلة في السفارة (2) حكايات بطولة طياري القوات الجوية (2/3)     عندما كان شاي-روك ضعيفًا في الكلام، لم يكن قادرًا على إضحاك المشاركين. لكن مع تكراره القصة نفسها مرارًا، أصبح حديثه مُتقنًا تدريجيًا. أحيانًا كان قادرًا على إضافة حلقة تُسعد المستمعين. كان الأمر أشبه بوالده الذي كان يروي له نفس حكايات الشجاعة مرارًا وتكرارًا كجندي في حرب الاستقلال.   كان هناك فرق واحد بين شاي-روك ووالده. عندما كان والده يروي له القصة، لم يكن هناك سوى مستمع واحد، وهو شاي-روك. أما الآن، فقد أصبح هناك عدد كبير من الجمهور حول شاي-روك. ربما سمع بعضهم قصته بالفعل. غادر هؤلاء الأشخاص حلقة الحفلة بهدوء عندما بدأ شاي-روك يروي القصة نفسها. كان من آداب الحفلات عدم قول شيء مثل: "هل تتحدث عن نفس القصة السابقة؟". شكّل الضيوف الذين لم يسمعوا قصته من قبل حلقة حوله واستمعوا بحماس لما سيقوله.   (يتبع)     Areha ...

(SF novel) East of Nakba (122)

イメージ
  ( Japanese Version )   Part II. Ethnic cleanser (17)   Chapter 41 At the party in Embassy (2) Air Force pilot’s tales of heroism (1/3)     As ambassador expected, he became a party favorite. Politicians, businessmen, and U.S. military personnel swarmed around him. He had to tell the same story over and over again.   The story of hitting Egyptian air force base on the Sinai Peninsula in the dawn. The story of infiltrating Syrian territory at low altitude over the Golan Heights. The story of enacting the high-low-low-high tactics, to keep very high altitude at first, then dive into the enemy’s air base, and immediately back to high altitude after bombing the target to avoid enemy’s anti-aircraft fire. His narrative fascinated the listeners.   (Continued)     Areha Kazuya (From an ordinary citizen in the cloud)

(رواية خيال علمي) شرق النكبة (122)

イメージ
  (Japanese Version)   (Translated from English Version to Arabic by Google Translate)   الجزء الثاني. المطهر العرقي (17)   الفصل 41 في الحفلة في السفارة (2) حكايات بطولة طياري القوات الجوية (1/3)     كما توقع السفير، أصبح شخصيةً محبوبةً في الحفلات. التفّ حوله سياسيون ورجال أعمال وعسكريون أمريكيون. كان عليه أن يروي القصة نفسها مرارًا وتكرارًا.   قصة قصف قاعدة جوية مصرية في شبه جزيرة سيناء فجرًا. قصة تسلله إلى الأراضي السورية على ارتفاع منخفض فوق مرتفعات الجولان. قصة تطبيقه تكتيكات التحليق العالي، حيث حافظ على ارتفاع عالٍ جدًا في البداية، ثم تسلل إلى قاعدة العدو الجوية، ثم عاد مباشرةً إلى الارتفاع العالي بعد قصف الهدف لتجنب نيران العدو المضادة للطائرات. وقد أبهر هذا السرد المستمعين.   (يتبع)     Areha Kazuya (من مواطن عادي في السحابة)

(SF novel) East of Nakba (121)

イメージ
  (Japanese Version)   Part II. Ethnic cleanser (16)   Chapter 40 At the party in Embassy (1) walking billboard (3/3)   Ambassador continued to say, “ I believe that if Jewish people in the party will be encouraged by your story, they will donate money for Israel. And we can expect to collect more money from Jews in U.S. Your speech is your additional duty as military attaché to loosen their purse strings.”   It was his last minutes to feel somewhat out of place. Originally, he grew up in military organization, where his superiors' orders were absolute. An embassy was just like an army. The ambassador was the highest authority. No one could disobey the ambassador's orders. In addition, the embassy was dominated by staff of foreign ministry. He was nothing more than a mere soldier dispatched by the Ministry of Defense. It was a natural consequence to obey the ambassador.   (Continued)     Areha Kazuya (From an ordi...

(رواية خيال علمي) شرق النكبة (121)

イメージ
  (Japanese Version)   (Translated from English Version to Arabic by Google Translate)   الجزء الثاني. المطهر العرقي (16)   الفصل 40 في الحفلة في السفارة (1) لوحة إعلانية متحركة (3/3)   تابع السفير قائلاً: "أعتقد أنه إذا شجّعت قصتك اليهود في الحزب، فسيتبرعون بالأموال لإسرائيل. ويمكننا أن نتوقع جمع المزيد من الأموال من اليهود في الولايات المتحدة. خطابك هو واجبك الإضافي كملحق عسكري لتخفيف أعباء نفقاتهم."   كانت لحظاته الأخيرة ليشعر بأنه غريب بعض الشيء. نشأ في بيئة عسكرية، حيث كانت أوامر رؤسائه مطلقة. كانت السفارة كالجيش تمامًا. كان السفير هو السلطة العليا، ولا أحد يستطيع مخالفة أوامر السفير. إضافةً إلى ذلك، كانت السفارة خاضعة لسيطرة موظفي وزارة الخارجية. لم يكن سوى جندي مُوفد من وزارة الدفاع. فكان من الطبيعي أن يُطيع السفير.   (يتبع)     Areha Kazuya (من مواطن عادي في السحابة)

(SF novel) East of Nakba (120)

イメージ
  (Japanese Version)   Part II. Ethnic cleanser (15)   Chapter 40 At the party in Embassy (1) Walking billboard (2/3)   “ You gained fame as a brave person in the previous war. There was no doubt that your precious experience would give a great impression on the American people. Americans love simple moral story. In other words, there is nothing easier for the Yankees to understand that Israelis are good guys and the Arabs are bad guys."   At that time, Shy-Rock felt somewhat uncomfortable with the ambassador's explanation. He believed that he was not wrong in fighting the Arabs. But he also felt that war was neither good nor bad. War was either win or loss. He thought that it was necessary to win when the fight was inevitable.   (Continued)     Areha Kazuya (From an ordinary citizen in the cloud)