投稿

6月, 2025の投稿を表示しています

(SF novel) East of Nakba (123)

イメージ
  (Japanese Version)   Part II. Ethnic cleanser (18)   Chapter 41 At the party in Embassy (2) Air Force pilot’s tales of heroism (2/3)     When Shy-Rock was a poor talker, he could not make participants fun. But as he repeated the same story many times, his speech gradually became sophisticated. Sometime he was able to afford to put in an episode which made listeners cheerful. It was like his father who told him the same tales of valor over and over as a soldier of War of Independence.   There was one difference between Shy-Rock and his father. When his father told him, there was only one listener, Shy-Rock. But now there were a large number of audiences around Shy-Rock. Some of them might have already heard him. Such people quietly left the party circle when Shy-Rock began to tell the same story. It was a part of the etiquette at a party not to say something like, "Are you talking about th...

(رواية خيال علمي) شرق النكبة (123)

イメージ
  (Japanese Version)   (Translated from English Version to Arabic by Google Translate)   الجزء الثاني. المطهر العرقي (18)   الفصل 41 في الحفلة في السفارة (2) حكايات بطولة طياري القوات الجوية (2/3)     عندما كان شاي-روك ضعيفًا في الكلام، لم يكن قادرًا على إضحاك المشاركين. لكن مع تكراره القصة نفسها مرارًا، أصبح حديثه مُتقنًا تدريجيًا. أحيانًا كان قادرًا على إضافة حلقة تُسعد المستمعين. كان الأمر أشبه بوالده الذي كان يروي له نفس حكايات الشجاعة مرارًا وتكرارًا كجندي في حرب الاستقلال.   كان هناك فرق واحد بين شاي-روك ووالده. عندما كان والده يروي له القصة، لم يكن هناك سوى مستمع واحد، وهو شاي-روك. أما الآن، فقد أصبح هناك عدد كبير من الجمهور حول شاي-روك. ربما سمع بعضهم قصته بالفعل. غادر هؤلاء الأشخاص حلقة الحفلة بهدوء عندما بدأ شاي-روك يروي القصة نفسها. كان من آداب الحفلات عدم قول شيء مثل: "هل تتحدث عن نفس القصة السابقة؟". شكّل الضيوف الذين لم يسمعوا قصته من قبل حلقة حوله واستمعوا بحماس لما سيقوله.   (يتبع)     Areha ...

(SF novel) East of Nakba (122)

イメージ
  ( Japanese Version )   Part II. Ethnic cleanser (17)   Chapter 41 At the party in Embassy (2) Air Force pilot’s tales of heroism (1/3)     As ambassador expected, he became a party favorite. Politicians, businessmen, and U.S. military personnel swarmed around him. He had to tell the same story over and over again.   The story of hitting Egyptian air force base on the Sinai Peninsula in the dawn. The story of infiltrating Syrian territory at low altitude over the Golan Heights. The story of enacting the high-low-low-high tactics, to keep very high altitude at first, then dive into the enemy’s air base, and immediately back to high altitude after bombing the target to avoid enemy’s anti-aircraft fire. His narrative fascinated the listeners.   (Continued)     Areha Kazuya (From an ordinary citizen in the cloud)

(رواية خيال علمي) شرق النكبة (122)

イメージ
  (Japanese Version)   (Translated from English Version to Arabic by Google Translate)   الجزء الثاني. المطهر العرقي (17)   الفصل 41 في الحفلة في السفارة (2) حكايات بطولة طياري القوات الجوية (1/3)     كما توقع السفير، أصبح شخصيةً محبوبةً في الحفلات. التفّ حوله سياسيون ورجال أعمال وعسكريون أمريكيون. كان عليه أن يروي القصة نفسها مرارًا وتكرارًا.   قصة قصف قاعدة جوية مصرية في شبه جزيرة سيناء فجرًا. قصة تسلله إلى الأراضي السورية على ارتفاع منخفض فوق مرتفعات الجولان. قصة تطبيقه تكتيكات التحليق العالي، حيث حافظ على ارتفاع عالٍ جدًا في البداية، ثم تسلل إلى قاعدة العدو الجوية، ثم عاد مباشرةً إلى الارتفاع العالي بعد قصف الهدف لتجنب نيران العدو المضادة للطائرات. وقد أبهر هذا السرد المستمعين.   (يتبع)     Areha Kazuya (من مواطن عادي في السحابة)

(SF novel) East of Nakba (121)

イメージ
  (Japanese Version)   Part II. Ethnic cleanser (16)   Chapter 40 At the party in Embassy (1) walking billboard (3/3)   Ambassador continued to say, “ I believe that if Jewish people in the party will be encouraged by your story, they will donate money for Israel. And we can expect to collect more money from Jews in U.S. Your speech is your additional duty as military attaché to loosen their purse strings.”   It was his last minutes to feel somewhat out of place. Originally, he grew up in military organization, where his superiors' orders were absolute. An embassy was just like an army. The ambassador was the highest authority. No one could disobey the ambassador's orders. In addition, the embassy was dominated by staff of foreign ministry. He was nothing more than a mere soldier dispatched by the Ministry of Defense. It was a natural consequence to obey the ambassador.   (Continued)     Areha Kazuya (From an ordi...

(رواية خيال علمي) شرق النكبة (121)

イメージ
  (Japanese Version)   (Translated from English Version to Arabic by Google Translate)   الجزء الثاني. المطهر العرقي (16)   الفصل 40 في الحفلة في السفارة (1) لوحة إعلانية متحركة (3/3)   تابع السفير قائلاً: "أعتقد أنه إذا شجّعت قصتك اليهود في الحزب، فسيتبرعون بالأموال لإسرائيل. ويمكننا أن نتوقع جمع المزيد من الأموال من اليهود في الولايات المتحدة. خطابك هو واجبك الإضافي كملحق عسكري لتخفيف أعباء نفقاتهم."   كانت لحظاته الأخيرة ليشعر بأنه غريب بعض الشيء. نشأ في بيئة عسكرية، حيث كانت أوامر رؤسائه مطلقة. كانت السفارة كالجيش تمامًا. كان السفير هو السلطة العليا، ولا أحد يستطيع مخالفة أوامر السفير. إضافةً إلى ذلك، كانت السفارة خاضعة لسيطرة موظفي وزارة الخارجية. لم يكن سوى جندي مُوفد من وزارة الدفاع. فكان من الطبيعي أن يُطيع السفير.   (يتبع)     Areha Kazuya (من مواطن عادي في السحابة)

(SF novel) East of Nakba (120)

イメージ
  (Japanese Version)   Part II. Ethnic cleanser (15)   Chapter 40 At the party in Embassy (1) Walking billboard (2/3)   “ You gained fame as a brave person in the previous war. There was no doubt that your precious experience would give a great impression on the American people. Americans love simple moral story. In other words, there is nothing easier for the Yankees to understand that Israelis are good guys and the Arabs are bad guys."   At that time, Shy-Rock felt somewhat uncomfortable with the ambassador's explanation. He believed that he was not wrong in fighting the Arabs. But he also felt that war was neither good nor bad. War was either win or loss. He thought that it was necessary to win when the fight was inevitable.   (Continued)     Areha Kazuya (From an ordinary citizen in the cloud)

(رواية خيال علمي) شرق النكبة (120)

イメージ
  (Japanese Version)   (Translated from English Version to Arabic by Google Translate)   الجزء الثاني. المطهر العرقي (15)   الفصل 40 في الحفلة في السفارة (1) لوحة إعلانية متحركة (2/3)     لقد اكتسبتَ شهرةً كشخصٍ شجاعٍ في الحرب السابقة. لا شك أن تجربتك الثمينة ستترك انطباعًا رائعًا لدى الشعب الأمريكي. الأمريكيون يُحبّون القصص الأخلاقية البسيطة. بمعنى آخر، ليس هناك ما هو أسهل على اليانكيين من فهم أن الإسرائيليين طيبون والعرب أشرار.   في ذلك الوقت، شعر شاي روك ببعض الانزعاج من تفسير السفير. كان يعتقد أنه لم يكن مخطئًا في قتال العرب. لكنه شعر أيضًا أن الحرب ليست جيدة ولا سيئة. الحرب إما ربح أو خسارة. كان يعتقد أن الفوز ضروري عندما يكون القتال حتميًا.   (يتبع)     Areha Kazuya (من مواطن عادي في السحابة)

(SF novel) East of Nakba (119)

イメージ
  (Japanese Version)   Part II. Ethnic cleanser (14)   Chapter 40 At the party in Embassy (1) Walking billboard (1/3)   However, the ambassador ordered Shy-Rock to attend parties and actively communicate with U.S.   citizens. Nobody in the United States didn’t want to know how Israel could win overwhelmingly in the Six Day War and how the Israeli Air Force performed a key role. A rumor spread rapidly among the diplomatic corps in Washington, lawmakers, and Jews living in the United States that the newly assigned military attaché played the major role in that war.   The Ambassador had received many requests to share the true story from new military attaché. He decided to make the guy a "walking billboard". Ambassador called Shy-Rock to his office as soon as he took up his new post and told him.   (Continued)     Areha Kazuya (From an ordinary citizen in the clo...

(رواية خيال علمي) شرق النكبة (119)

イメージ
  (Japanese Version)   (Translated from English Version to Arabic by Google Translate)   الجزء الثاني. المطهر العرقي (14)   الفصل 40 في الحفلة في السفارة (1) لوحة إعلانية متحركة (1/3)   مع ذلك، أمر السفير شاي-روك بحضور الحفلات والتواصل بنشاط مع المواطنين الأمريكيين. لم يكن أحد في الولايات المتحدة يرغب في معرفة كيف استطاعت إسرائيل تحقيق انتصار ساحق في حرب الأيام الستة، وكيف لعب سلاح الجو الإسرائيلي دورًا محوريًا. انتشرت شائعة بسرعة بين السلك الدبلوماسي في واشنطن، والمشرعين، واليهود المقيمين في الولايات المتحدة، مفادها أن الملحق العسكري الجديد لعب الدور الرئيسي في تلك الحرب.   تلقى السفير طلبات عديدة لمشاركة القصة الحقيقية للملحق العسكري الجديد. فقرر أن يجعل منه "لوحة إعلانية متحركة". استدعى السفير شاي-روك إلى مكتبه فور توليه منصبه الجديد وأخبره.   (يتبع)     Areha Kazuya (من مواطن عادي في السحابة)

(SF novel) East of Nakba (118)

イメージ
  (Japanese Version)   Part II. Ethnic cleanser (13)   Chapter 39 Retired General "Shy-Rock" (4) The role of the military attaché (3/3)     Compared to collecting military information, he was not good at companionship with civilians such as Jews living in the United States. He was fluent about military-related topics, but he could not speak fluently for the ordinary topics. He was a quiet guy by nature.   When dealing with Americans who were talkative and liked jokes, he became a one-sided listener. When someone asked him his opinion on a popular TV show, his answer was beside away from the point. In brief he had no interest in noisy TV sitcoms. He had no time to watch TV because he was busy writing reports. He thought it was the job of professional diplomats of the Ministry of Foreign Affairs to check American TV programs.   (Continued)     Areha Kazuya (Fr...

(رواية خيال علمي) شرق النكبة (118)

イメージ
  (Japanese Version)   (Translated from English Version to Arabic by Google Translate)   الجزء الثاني. المطهر العرقي (13)   الفصل 39 الجنرال المتقاعد "شاي روك" (4) دور الملحق العسكري (3/3)     بالمقارنة مع جمع المعلومات العسكرية، لم يكن بارعًا في مصاحبة المدنيين، كاليهود المقيمين في الولايات المتحدة. كان مُلِمًّا بالمواضيع العسكرية، لكنه لم يكن يجيد التحدث بطلاقة في المواضيع العادية. كان هادئًا بطبيعته.   عند تعامله مع الأمريكيين الذين كانوا ثرثارين ومحبين للنكات، أصبح مستمعًا من طرف واحد. عندما سأله أحدهم عن رأيه في برنامج تلفزيوني شهير، كانت إجابته بعيدة كل البعد عن الموضوع. باختصار، لم يكن مهتمًا بالمسلسلات الكوميدية الصاخبة. لم يكن لديه وقت لمشاهدة التلفزيون لانشغاله بكتابة التقارير. كان يعتقد أن من واجب الدبلوماسيين المحترفين في وزارة الخارجية متابعة البرامج التلفزيونية الأمريكية.   (يتبع)     Areha Kazuya (من مواطن عادي في السحابة)

(SF novel) East of Nakba (117)

イメージ
  (Japanese Version)   Part II. Ethnic cleanser (12)   Chapter 39 Retired General "Shy-Rock" (4) The role of the military attaché (2/3)   During the Cold War, most concerning issue of Israel was the large-scale deal of weapons between U.S.S.R and Egypt or Syria. Shy-Rock, therefore, frequently exchanged information with the Iranian military attaché. At that time, the pro-American Mohammad Reza Shah Pahlavi held absolute power in Iran. And Iran was called the "Police in Persian Gulf." Iran was a close ally of Western countries.   Iran and Israel had different religions and ethnicities. Their relationship was not so good in principle. However, both of them had strained relationship not only with the U.S.S.R. but also Arab countries. They shared a critical view that the enemy’s enemy was ally. And they were interrelated through the U.S. United States led its allies during the Cold War. Iran and Isr...

(رواية خيال علمي) شرق النكبة (117)

イメージ
  (Japanese Version)   (Translated from English Version to Arabic by Google Translate)   الجزء الثاني. المطهر العرقي (12)   الفصل 39 الجنرال المتقاعد "شاي روك" (4) دور الملحق العسكري (2/3)     خلال الحرب الباردة، كانت صفقة الأسلحة واسعة النطاق بين الاتحاد السوفيتي ومصر أو سوريا هي القضية الأكثر إثارةً لقلق إسرائيل. لذلك، كان شاي-روك يتبادل المعلومات باستمرار مع الملحق العسكري الإيراني. في ذلك الوقت، كان محمد رضا شاه بهلوي، الموالي لأمريكا، يتمتع بسلطة مطلقة في إيران. وكانت إيران تُسمى "شرطة الخليج العربي". وكانت إيران حليفًا وثيقًا للدول الغربية.   كانت لإيران وإسرائيل ديانات وعرقيات مختلفة. لم تكن علاقتهما جيدة من حيث المبدأ. ومع ذلك، كانت علاقاتهما متوترة، ليس فقط مع الاتحاد السوفيتي، بل أيضًا مع الدول العربية. كانتا تشتركان في وجهة نظر نقدية مفادها أن عدو العدو هو الحليف. وكانت علاقتهما مترابطة من خلال الولايات المتحدة التي قادت حلفائها خلال الحرب الباردة. كانت إيران وإسرائيل تتبادلان المعلومات عن كثب في واشنطن. كان "شاي-روك" يعم...

(SF novel) East of Nakba (116)

イメージ
  (Japanese Version)   Part II. Ethnic cleanser (11)   Chapter 39 Retired General "Shy-Rock" (4) The role of the military attaché (1/3)   His second assignment to the United States, after growing in age and experience, opened his eyes to the outside world. He was expected to pay his attention to the outside as a military attaché even though his rank in the embassy was relatively low. His main task was to collect the latest information on the military affairs of the foreign countries and the US arms industries. Another important mission was to establish close relationship with US military personnel, especially those in the Pentagon. They were very cooperative with Israeli officials.   He enjoyed his job of collecting military information from various foreign countries and the US arms industries. He originally had acquaintance with executives of the US Air Force and private companies because once he was a trainee of fighter pilot. To get the milita...